讲座情况

XIAO Qinghe
XIAO Qinghe
管理员
1627
文章
0
粉丝
学术活动评论81字数 263阅读0分52秒阅读模式

 

暑期天很热,这几天北京都在32度,上海高达40度,人也比较少。讲座从2点到4点,稍微延迟了一会,内容与明清天主教经典翻译有关。宋老师娓娓道来、趣味横生,非常有启发意义。

几点内容:明清天主教经典尤其是圣经翻译有明、暗两条线;调适有缺省、注释(直接、间接、错位)等方式,缺省主要是指西方经典中与中国传统不相一致的地方被省略掉;注释则是对有冲突的内容进行解释,如耶稣曾称呼其母为“女人”,此在传统社会中被视为不敬之举,如何进行调适,值得关注。传教士还比附中国传统故事、伦理、道德观念进行翻译,借用本土叙述(如史传体、通俗小说)等进行“译述”。

贺清泰的《古新圣经》汉语版可能受到满语版的影响,其中将panis/bread翻译成“馒头”,非常有意思。

 
学术活动

内田庆市教授讲座

今天下午在二教509,找了好久才找到,进了教室后时间就差不多到了。 内田庆市教授是日本关西大学名誉教授,在国内不少高校都有联系。 今天讲座一开始介绍“文化交涉学”,强调跨国家、跨学科特征;然后讲述圣母...
基督宗教论坛2025 学术活动

基督宗教论坛2025

被称为神仙会,老一辈学者也有参加,但年轻人也陆续加了进来。这次会议在广州,去年在上海。这次会议人数超过了70人,算是近几年人数最多的。见到了多年未见的朋友,也见到了前辈学者,认识了一些年轻学者。虽然会...
南开工作坊与夏老师讲座 学术活动

南开工作坊与夏老师讲座

10月18日南开历史学院陈拓兄组织工作坊,还是青年人火力足,直接批评,感谢点评人朱老师、陈兄,提出了很多很好的问题,收获很大。 19日-24日,夏老师在南开、北京有系列讲座。 20日下午在北大,来了2...
匿名

发表评论

匿名网友
确定

拖动滑块以完成验证